Persönliche Website Personal website

Hallo, ich bin Fabian.

Hi, I’m Fabian.

Ingenieur aus Bayern. Beruflich im SAP-Automatisierungsumfeld tätig, privat vor allem in der Luft — als Segelflieger und Fluglehrer.

Engineer from Bavaria. Working in SAP automation during the week, spending private time mostly up in the air — as a glider pilot and flight instructor.

ZuhauseHomeTöging am Inn, Bayern BerufWorkEmpirius GmbH, Mühldorf Segelflug seitGliding since2006

Was ich im Alltag mache.

What I do during the week.

Fabian Siebenwurst

Ich arbeite als SAP Automation Consultant bei der Empirius GmbH in Mühldorf — mit Schwerpunkt auf Zertifikats-Lifecycle, PKI-Infrastruktur und KI-gestützter Prozessautomatisierung.

I work as a SAP Automation Consultant at Empirius GmbH in Mühldorf — focused on certificate lifecycle, PKI infrastructure, and AI-assisted process automation.

Mein Werdegang ist etwas ungewöhnlich: Ingenieurstudium, dann sieben Jahre als technischer Product Owner und stellvertretender Vertriebsleiter bei einem Elektronik-Distributor, bevor ich in die Entwicklung und SAP-Automatisierung gewechselt bin. Diese Mischung aus Technik und Business-Perspektive prägt bis heute, wie ich an Probleme herangehe.

My path has been a bit unusual: engineering studies, then seven years as technical product owner and deputy sales lead at an electronics distributor before moving into software development and SAP automation. That mix of technology and business perspective still shapes how I approach problems today.

01
SAP & PKI
SAP & PKI
STRUST · ACME · PSE · RISE
02
KI-Integration
AI integration
RAG · MCP · Local LLM
03
Entwicklung
Development
Python · Shell · Linux

Am liebsten oben.

Most at home up there.

Fliegen begleitet mich schon lange. Angefangen habe ich im Segelflug, und dort bin ich hängengeblieben — heute als Fluglehrer (FI(S)) und stellvertretender Vorstand eines bayerischen Luftsportvereins.

Flying has been with me for a long time. I started with gliders and never really left — today as a flight instructor (FI(S)) and deputy chairman of a Bavarian soaring club.

Segelflug ist ein sehr ruhiger und sehr präziser Sport. Man arbeitet mit dem, was die Atmosphäre bereitstellt — Thermik, Hangaufwind, Leewellen — und entscheidet permanent neu, ob das reicht, um weiterzukommen. Man lernt Geduld. Man lernt, Entscheidungen auf Basis unvollständiger Informationen zu treffen. Und man lernt, Schülern etwas zu erklären, bei dem Fehler teuer werden.

Gliding is a quiet and very precise sport. You work with what the atmosphere offers — thermals, ridge lift, lee waves — and keep deciding whether it is enough to press on. You learn patience. You learn to decide on incomplete information. And you learn to teach students in a setting where mistakes become expensive.

Ein paar Geschichten, die mir besonders in Erinnerung geblieben sind:

A few stories that have stayed with me:

Fliegen unter der afrikanischen Sonne

Flying under the African sun

Bitterwasser ist der legendäre Segelflug-Stützpunkt in Namibia — eine Salzpfanne im Hochland, über der sich in den Südsommern Thermik entwickelt, wie es sie kaum irgendwo sonst gibt. 1000-Kilometer-Flüge sind dort keine Ausnahme, sondern Gewohnheit.

Ich war dort mehrfach und durfte praktisch alles fliegen, was der Platz zu bieten hat: EB28, Arcus M, Ventus 2cM und mehr. Etliche 1000er sind dabei zusammengekommen — aber die eigentlichen Erinnerungen sind nicht die Kilometer, sondern die Erlebnisse zwischendurch: am Boden, in der Werkstatt, bei Sonnenuntergang auf der Pfanne.

Bitterwasser is the legendary gliding base in Namibia — a salt pan in the highlands where, during the southern summer, thermals develop like almost nowhere else. 1000-kilometre flights are routine rather than exception.

I have been there several times and got to fly pretty much everything the place has on offer: EB28, Arcus M, Ventus 2cM, and more. A good number of 1000-km flights came out of it — but the real memories aren’t the distances, they’re the moments in between: on the ground, in the hangar, sunset on the pan.

Kalahari-Dünen von oben, Winglet eines Segelflugzeugs
Über den Kalahari-Dünen — rote Parallelen bis zum Horizont.
Over the Kalahari dunes — red parallel lines to the horizon.

Elf Tage, zwei Kontinente

Eleven days, two continents

Gemeinsam mit meiner Frau habe ich eine Cessna 172XPII von Hildesheim bis nach Bitterwasser geflogen. Über Kroatien, Griechenland, Ägypten, den Sudan — der fliegerisch spannendste Teil — Kenia, Zambia, Botswana und schließlich Namibia.

Elf Tage, rund 50 Flugstunden. Eine anspruchsvolle Reise mit viel Vorbereitung, Papierkram, kurzfristigen Umplanungen und Momenten, an die ich mich mein Leben lang erinnern werde. Solche Flüge verändern das Verhältnis zum Fliegen ein bisschen. Und zum Reisegefährten.

Together with my wife, I ferried a Cessna 172XPII from Hildesheim all the way to Bitterwasser. Via Croatia, Greece, Egypt, Sudan — by far the most challenging leg — Kenya, Zambia, Botswana and finally Namibia.

Eleven days, about 50 flight hours. A demanding trip with a lot of preparation, paperwork, short-notice replanning, and moments I’ll remember for the rest of my life. Flights like that shift your relationship with flying a little. And with your travel companion.

DE · HR · GR · EG · SD · KE · ZM · BW · NA
Cessna 172XPII N736TF bei Sonnenuntergang
Abendstimmung am Platz — Cessna 172XPII, Kennung N736TF.
Evening light on the ramp — Cessna 172XPII, registration N736TF.
Blick aus dem Cockpit auf die Wüstenlandschaft
Blick aus dem Cockpit — irgendwo über Nordafrika.
View from the cockpit — somewhere over North Africa.

Einmal durch die Alpen und zurück

Across the Alps and back

Noch vor den Kindern, mit meiner Frau: eine Wandersegelflug-Woche mit der EB29DE von Bayern bis nach Sisteron in die Haute-Provence — und wieder zurück. Auf dem Hinweg über den Schwarzwald und das Schweizer Jura.

Wandersegelflug heißt: man fliegt von Platz zu Platz, übernachtet unterwegs, und jeder Tag bringt Wetter, Route und Stimmung neu zusammen. Die Gegend aus der Luft — Schwarzwald, Jura, französische Voralpen — war schlicht großartig. Sisteron und das Vaumeilh-Plateau sind seitdem einer meiner Lieblingsorte.

Before the children, with my wife: a week of glider touring with the EB29DE from Bavaria to Sisteron in Haute-Provence — and back. On the way down via the Black Forest and the Swiss Jura.

Glider touring means flying from field to field, staying overnight en route, and letting weather, route and mood come together freshly every day. The landscape from above — Black Forest, Jura, the French Pre-Alps — was simply stunning. Sisteron and the Vaumeilh plateau have stayed among my favourite places ever since.

DE · CH · FR · ↺

Der Boden, auf dem alles steht.

The ground everything rests on.

Ich lebe mit meiner wunderbaren Frau und unseren zwei Kindern in Töging am Inn — Haus mit Garten, ein Stück Bayern mit kurzem Weg zum Flugplatz und zu allem anderen, was zählt.

I live with my wonderful wife and our two children in Töging am Inn — a house with a garden, a quiet corner of Bavaria with the airfield close by and everything else that matters not much further.

Wer mich erreichen möchte.

Getting in touch.

Am einfachsten über LinkedIn oder XING. Für alles andere auch gerne per E-Mail.

Easiest via LinkedIn or XING. For anything else, email works too.